Ugrás a fő tartalomra

Petőcz, kölcsönös, visszaható



A visszaható igéket tanítottam nyelvtanórán, ilyeneket, mint: mutatkoznak, találkoznak, ajánlkoznak, ölelkeznek, bezárkóznak, csókolóznak, védekeznek, érintkeznek, mosakodnak, marakodnak, törölköznek, kergetőznek. Aki mutatkozik, az mutatja magát, aki törölközik, az törli magát, magyaráztam. Ezért visszaható. S csak azután tűnt fel (szégyenszemre így 25 év után), hogy a szavak fele egyáltalán nem visszaható. Találkoznak: ezek egymást találják meg, nem magukat. Ölelkeznek: ezek végképp nem magukat ölelik. Akkor hát a visszaható ige mellett tanítanunk kellene a kölcsönös igét is – mégsem szoktuk tanítani. A tankönyvekben nemigen szerepelnek, az internet, ami mindenből tízezret-húszezret dob ki, ha rákeresünk, a kölcsönös igét mindössze 26 helyen látja, s azok nagy része is redundáns. Hogy válhatott ennyire általánossá a visszaható ige (4.600 találat!), s hogy kerülhetett ennyire háttérbe a kölcsönös? Talán úgy, hogy morfológiailag nincs köztük semmi különbség, s azt írja egy nyelvész, igazából következetesen kettéválasztani ezt a kört (reflexív és reciprok igékre) nem is nagyon lehet.
Na de főjenek csak saját levükben a nyelvészek, engem mindebből a találkozik szó érdekel valójában. Hogy ez milyen paradox módon jelentkezik egy sor irodalmi műben. S hogy mintha csak tendenciaként lenne megfigyelhető: a találkozás leginkább épp az igazi, a valódi találkozás elszalasztásával hozna létre drámát ezekben a versekben, novellákban.
És persze joggal, mert hát van-e másféle találkozás, mint elszalasztott? Leélhetünk valaki mellett száz évet is, s akkor is érezhetjük az elváláskor: ezt meg ezt csak nem mondtam el neki. Ezt meg ezt mégiscsak a tudomására kellett volna hoznom. Egyszer talán mégis nyíltan meg kellett volna köszönnöm, hogy van ő nekünk. De hát ilyesmiket nem mond ugyebár az ember. Mégse lehetünk negédesek, sziruposak. Nyálasak.
A Sion-hegy alatt: ezt a verset olvasva ütött meg először az elszalasztás félelme. „Várt, várt, s aztán fölszaladt” – mondja az utolsó strófa, mintha csak az örök emberi elszalasztás modelljét foglalná öt szóba. Hogy nagyon is türelmesen várakozik a másik: időt ad, bőséges időt, s kész megvárni, amíg kibökjük a mondandónkat. De akár egy perc ez a kivárás, akár száz év, végül mindig kevésnek bizonyul. A communio csak nem jön létre, s ha valami létrejön, mindig csak töredékesen. Mindig visszahagyva valami hiányérzetet. S azután… azután már késő.
De eszembe szokott jutni Lázár Ervintől is A tolvaj: „Az angyal nem jött többé. Nem csörrent semmi, nem koppant, nem csisszent, nem suhogott. Csak a csend hasogatja a dobhártyámat.” Vagy az Énekek éneke: "Kerestem, de nem találtam, kiáltoztam, válasz nem jött. Fölkeltem hát, bebolyongtam a várost; terein, utcáin keresvén, kit a lelkem szeret. Kerestem, de nem találtam." Vagy Weörestől a Harmadik szimfónia: „Tűzhabos, bársonyos tereken át keresem szárnyának pille-porát. Ormokon, kő-fokon kutatom fátyla nyomát. Lehelletét szél verte szét, lángja kormát vas-pohárban őrzi a sötét.”
Petőcz András novellája (Találkozás az angyallal) méltó parafrázisa ezeknek a műveknek. Sion-hegy helyett egy zsilip-nagyüzem a helyszín: jönnek-mennek a hajók, mintha ezek is csak a találkozás s az elválás jelképei lennének. Öregapó helyett kislány szegődik a beszélő mellé, de ez is piros kabáttal, s itt is minden „ilyen piros-fehér …  az egész jelenség”. Itt is bőven lenne idő a találkozásra: „Ahogy beszélgettünk, észrevétlenül múlt az idő. Amikor a zsiliphez kimentem, reggel volt, vagy legalábbis kora délelőtt. Most pedig már esteledik…”. S mégis, itt is kevésnek bizonyul a hosszú nap, s a kislány úgy tűnik el hirtelen a sűrűsödő ködben-sötétségben, hogy a találkozás megint csak elmaradt.
A szöveg ereje épp a csupaszságában, a visszafogottságában, a matematikai képletszerűségében rejlik. Nem istenélmény ez, mint Adynál, és nem is lelkifurdalásos dolog, mint Lázár Ervinnél. Nincs szó erkölcsi tartozásról, és nem beszélhetünk szerelemről sem. Épp ezért terjed ki az érvénye minden találkozásra és minden elszalasztásra. Ott állt mellettem az a szeretetreméltó másik, megvolt az alkalom, megvolt a lehetőség, együtt töltöttünk egy egész napot, s végül mégis úgy tűnt el, hogy a találkozás elmaradt. Egymás fejébe néztünk, láttuk egymást, láttuk a másikat, s mégsem ismertük meg igazán. Elragadta őt az örvény, a jövés-menés, még mielőtt kimondtuk volna a döntő szót. Még mielőtt valóban találkoztunk volna.
A beszélő aztán valami olyasfajta várakozást ír le, amilyet Ady. Azóta is várja, hogy visszatérjen a kislány, ha másként nem, hát az álmaiban. Nem tud túllépni a dolgon, személyiségének része lett ez a hiány. Ő maga lett csonka, holott a másik lény tűnt el. Magára hat vissza, ami nem jött létre kölcsönösen. Talán ezért is egyformák a magyarban a visszaható meg a kölcsönös igék, ezt gondolom. Mert ha a találkozók nem találják egymást, akkor magukat sem találhatják. Ilyen módon valóban nagyon is visszaható, ami amúgy tisztán kölcsönösnek látszik. Taníthatom továbbra is úgy, ahogy 25 éven át tettem: maradjanak csak a kölcsönös igék továbbra is visszaható igék.

Petőcz András: Találkozás az angyallal


Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

Félelemmel és nagy örömmel futottak

Az elmúlt napokban sokkoló népszámlálási adatok jelentek meg nem is annyira a magyarországi vallásos illetve katolikus közösség zsugorodásáról, hanem leginkább ennek a zsugorodásnak az ijesztő sebességéről. A liberális és egyházkritikus média persze örömtüzeket gyújtott, és meg is találta a megfejtést: a kormánnyal való összefonódásban. Valójában vélekedésük ebben a formában pontatlan, mert a hazai tendencia egybevág a környezővel és az európaival. Talán pontosabb lenne úgy: a folyamat olyan mély és annyira a korszellemtől fűtött, hogy még az egyház ilyen intenzív patronálása sem képes eltéríteni. Pontatlan a másik oldalon az az ön-bátorítás is, miszerint a világegyház viszont nő. Mert nemcsak fizikai jellegű migráció zajlik, hanem a nyugati (északi) életmódba való belevágyakozás is, amely ugyanarrafelé mutat, csak késleltetve. A szegény régiók hitében bízni olyasmi lenne, mint a felemelő és mélyen hiteles tolsztoji gondolat a pravoszlávia Nyugattal szembeni reményéről, mert hát mégse

Madách, DNS, fekete özvegy

Ha Balzac tükörképnek tekinthette a maga regényciklusát, az Isteni színjáték tükörképének, Madách a maga művét még több joggal tekinthette volna annak. Nemcsak az örök dolgok iránti metafizikai érdeklődés, a merész teofánia vagy az utazópáros meg a „helyi lakosok” kérdés-felelet játékainak sajátos ritmusa miatt, hanem a tudományos igény miatt is. Mert ahogy a dolce stil nuovo tudományos akart lenni, és nemcsak akart, hanem valóban térképmellékletekkel gazdagított, precíz geográfiát adott, úgy Az ember tragédiája is legalább annyira történettudományi elemzés, mint szépirodalmi mű. Más kérdés, hogy nem a saját korában viruló pozitivista történettudományt követte, hanem kissé előrefutott, és az ötven évvel későbbi történettudományt előlegezte, a szellemtörténeti iskola szemléletmódját. A pozitivizmusból nyilván nem kért, s nem is kérhetett, amíg az kisebbrendűségi érzései közepette a természettudományt majmolta, s azt képzelte, akkor veheti fel a versenyt a science látványos eredményeivel